TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:30:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 379《四童子三昧經》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 379《Tứ Đồng Tử Tam Muội Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 379 四童子三昧經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 379 Tứ Đồng Tử Tam Muội Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四童子三昧經卷中 Tứ Đồng Tử Tam Muội Kinh quyển trung     隋北印度健陀羅國     Tùy Bắc ấn độ Kiện-đà-la quốc     三藏闍那崛多譯     Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 爾時世尊。右脇臥於師子床上。 nhĩ thời Thế Tôn 。hữu hiếp ngọa ư sư tử sàng thượng 。 時四童子從四方來。各與大眾前後圍繞。 thời tứ Đồng tử tùng tứ phương lai 。các dữ Đại chúng tiền hậu vi nhiễu 。 導在眾首悉皆平等。智慧神通威德法行。 đạo tại chúng thủ tất giai bình đẳng 。trí tuệ thần thông uy đức Pháp hành 。 無所差別不乖毫毛。共趣佛所往到佛前恭敬合掌。 vô sở sái biệt bất quai hào mao 。cọng thú Phật sở vãng đáo Phật tiền cung kính hợp chưởng 。 彼四童子到佛邊時。各隨城邑所從眷屬。 bỉ tứ Đồng tử đáo Phật biên thời 。các tùy thành ấp sở tùng quyến thuộc 。 一切天人百千眾生雜類。皆悉合掌一切靜心。 nhất thiết Thiên Nhân bách thiên chúng sanh tạp loại 。giai tất hợp chưởng nhất thiết tĩnh tâm 。 歡喜踊躍曲躬瞻仰向四童子。彼四童子當於來時。 hoan hỉ dũng dược khúc cung chiêm ngưỡng hướng tứ Đồng tử 。bỉ tứ Đồng tử đương ư lai thời 。 四方縱廣滿一由旬。諸天雨華遍滿於地。 tứ phương túng quảng mãn nhất do-tuần 。chư Thiên vũ hoa biến mãn ư địa 。 鼓天音樂種種百千。諸天歌詠讚歎無量。 cổ thiên âm lạc/nhạc chủng chủng bách thiên 。chư Thiên ca vịnh tán thán vô lượng 。 爾時多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。 nhĩ thời Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 普於四方自然顯現四師子座。爾時尊者阿難。 phổ ư tứ phương tự nhiên hiển hiện tứ sư tử tọa 。nhĩ thời Tôn-Giả A-nan 。 以偈白佛言。 dĩ kệ bạch Phật ngôn 。  世尊何因緣  一切智四邊  Thế Tôn hà nhân duyên   nhất thiết trí tứ biên  右脇現四床  師子廣大敷  hữu hiếp hiện tứ sàng   sư tử quảng đại phu 作是語已。佛告阿難。阿難。 tác thị ngữ dĩ 。Phật cáo A-nan 。A-nan 。 汝見此四童子已不。從四方來面如滿月。過日光明蔽四天下。 nhữ kiến thử tứ Đồng tử dĩ bất 。tùng tứ phương lai diện như mãn nguyệt 。quá/qua nhật quang minh tế tứ thiên hạ 。 威德特尊齒白明耀。發智慧光得大精進。 uy đức đặc tôn xỉ bạch minh diệu 。phát trí tuệ quang đắc đại tinh tấn 。 入甚深智成就功德。識智了達有深信行。 nhập thậm thâm trí thành tựu công đức 。thức trí liễu đạt hữu thâm tín hạnh/hành/hàng 。 謙卑慚愧行業滿足。意見深遠得正念定。 khiêm ti tàm quý hành nghiệp mãn túc 。ý kiến thâm viễn đắc chánh niệm định 。 智慧善巧有大方便第一總持。 trí tuệ thiện xảo hữu đại phương tiện đệ nhất tổng trì 。 為諸眾生隨順說法增長善本。於無量億百千佛所種諸善根。 vi/vì/vị chư chúng sanh tùy thuận thuyết Pháp tăng trưởng thiện bản 。ư vô lượng ức bách thiên Phật sở chủng chư thiện căn 。 各住四方各於佛剎聞我涅槃。 các trụ/trú tứ phương các ư Phật sát văn ngã Niết-Bàn 。 各從彼剎諸如來所。諮發啟請生此剎土。 các tòng bỉ sát chư Như Lai sở 。ti phát khải thỉnh sanh thử sát độ 。 欲聞見我及我名稱。說法利益功德之事。 dục văn kiến ngã cập ngã danh xưng 。thuyết Pháp lợi ích công đức chi sự 。 觀看今日如來後夜分時。於力士生地娑羅雙樹間。 quán khán kim nhật Như Lai hậu dạ phần thời 。ư lực sĩ sanh địa Ta-la song thọ gian 。 當入無餘涅槃。不思議涅槃。一切世間無等涅槃。 đương nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。bất tư nghị Niết-Bàn 。nhất thiết thế gian vô đẳng Niết-Bàn 。 一切世間希有涅槃。一切世間安樂涅槃。 nhất thiết thế gian hy hữu Niết-Bàn 。nhất thiết thế gian an lạc Niết-Bàn 。 一切世間難伏涅槃。一切世間斷離諸趣清淨涅槃。 nhất thiết thế gian nạn/nan phục Niết-Bàn 。nhất thiết thế gian đoạn ly chư thú thanh tịnh Niết-Bàn 。 如來當取如是微妙最上涅槃。阿難。 Như Lai đương thủ như thị vi diệu tối thượng Niết Bàn 。A-nan 。 此東方來童子者。其色微妙具大功德端正可喜。 thử Đông phương lai Đồng tử giả 。kỳ sắc vi diệu cụ Đại công đức đoan chánh khả hỉ 。 光明遍照威德熾然。猶如盛火放大光明。 quang minh biến chiếu uy đức sí nhiên 。do như thịnh hỏa phóng đại quang minh 。 以多百千徒眾圍繞。及以億數諸天之眾。 dĩ đa bách thiên đồ chúng vi nhiễu 。cập dĩ ức số chư Thiên chi chúng 。 所共供養受天雨華。來詣佛所欲供養佛。阿難。 sở cọng cúng dường thọ/thụ Thiên vũ hoa 。lai nghệ Phật sở dục cúng dường Phật 。A-nan 。 此童子者。於彼師子音鳴聲如來國土。 thử Đồng tử giả 。ư bỉ Sư-tử-âm minh thanh Như Lai quốc độ 。 曾作轉輪聖王領千世界而得自在。 tằng tác Chuyển luân Thánh Vương lĩnh thiên thế giới nhi đắc tự tại 。 諸天人等之所供養。彼治化時於欲界天上及於人間。 chư Thiên Nhân đẳng chi sở cúng dường 。bỉ trì hóa thời ư dục giới thiên thượng cập ư nhân gian 。 恒多講法受持句義。 hằng đa giảng pháp thụ trì cú nghĩa 。 為於無量百千眾生解說妙趣。成就彼等種諸善根。得諸神通達解法行。 vi/vì/vị ư vô lượng bách thiên chúng sanh giải thuyết diệu thú 。thành tựu bỉ đẳng chủng chư thiện căn 。đắc chư Thần thông đạt giải Pháp hành 。 眾聖諮嗟無邊無斷。最上微妙得無畏力。 chúng Thánh ti ta vô biên vô đoạn 。tối thượng vi diệu đắc vô úy lực 。 深入法相成就辯才。 thâm nhập Pháp tướng thành tựu biện tài 。 智慧善巧得到無邊智慧彼岸。滿足如是諸法行已。 trí tuệ thiện xảo đắc đáo vô biên trí tuệ bỉ ngạn 。mãn túc như thị chư Pháp hành dĩ 。 於十八億年如法治化。不用刀杖惱亂眾生。 ư thập bát ức niên như pháp trì hóa 。bất dụng đao trượng não loạn chúng sanh 。 不為受欲貪於王位。於彼十八億年成熟十八那由他眾生。 bất vi/vì/vị thọ dục tham ư Vương vị 。ư bỉ thập bát ức niên thành thục thập bát na-do-tha chúng sanh 。 令住阿耨多羅三藐三菩提。 lệnh trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 於菩薩法得不退地。彼善男子。從初發心得不退地已。 ư Bồ Tát Pháp đắc bất thoái địa 。bỉ Thiện nam tử 。tùng sơ phát tâm đắc bất thoái địa dĩ 。 乃至畢竟成就阿耨多羅三藐三菩提。 nãi chí tất cánh thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 彼王如是。於後一時剃除鬚髮。著袈裟衣捨家出家。 bỉ Vương như thị 。ư hậu nhất thời thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y xả gia xuất gia 。 即出家已。於八十一億年行於梵行。 tức xuất gia dĩ 。ư bát thập nhất ức niên hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。 從出家已未甞坐臥況復睡眠。於八十一億年中。 tùng xuất gia dĩ vị 甞tọa ngọa huống phục thụy miên 。ư bát thập nhất ức niên trung 。 乃至不起一念欲想及於瞋心。 nãi chí bất khởi nhất niệm dục tưởng cập ư sân tâm 。 況有殺害惱亂等心。無不善事及憎愛想。 huống hữu sát hại não loạn đẳng tâm 。vô bất thiện sự cập tăng ái tưởng 。 亦復不念修行不修行想。常住二法。何等為二。 diệc phục bất niệm tu hành bất tu hành tưởng 。thường trụ nhị Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一者雖得肉眼無肉眼想。雖能分別知諸法聚。 nhất giả tuy đắc nhục nhãn vô nhục nhãn tưởng 。tuy năng phân biệt tri chư Pháp tụ 。 而不取著法聚之想。於彼八十一億年中。 nhi bất thủ trước pháp tụ chi tưởng 。ư bỉ bát thập nhất ức niên trung 。 更不論說諸無利益。他餘事想。若地想水想火想風想。 cánh bất luận thuyết chư vô lợi ích 。tha dư sự tưởng 。nhược/nhã địa tưởng thủy tưởng hỏa tưởng phong tưởng 。 若虛空想及識想。若婦女想及丈夫想。 nhược/nhã hư không tưởng cập thức tưởng 。nhược/nhã phụ nữ tưởng cập trượng phu tưởng 。 飢渴想聚落想。空閑處想城邑等想。 cơ khát tưởng tụ lạc tưởng 。không nhàn xứ tưởng thành ấp đẳng tưởng 。 違逆之想不違逆想。遠離想禪定想。自我想他我想。 vi nghịch chi tưởng bất vi nghịch tưởng 。viễn ly tưởng Thiền định tưởng 。tự ngã tưởng tha ngã tưởng 。 色想無色想。邊想中想。生想滅想。少想多想。 sắc tưởng vô sắc tưởng 。biên tưởng trung tưởng 。sanh tưởng diệt tưởng 。thiểu tưởng đa tưởng 。 如是等諸餘亂想。皆悉寂滅不生分別。 như thị đẳng chư dư loạn tưởng 。giai tất tịch diệt bất sanh phân biệt 。 惟除二十篋藏法本。 duy trừ nhị thập khiếp tạng pháp bản 。 思量修習其間成熟八萬那由他眾生。決定於阿耨多羅三藐三菩提。 tư lượng tu tập kỳ gian thành thục bát vạn na-do-tha chúng sanh 。quyết định ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 彼諸眾生皆初發心於如此剎。即剎那羅婆時。 bỉ chư chúng sanh giai sơ phát tâm ư như thử sát 。tức sát-na La bà thời 。 於彼佛剎自在而去。各更別往諸餘佛剎。 ư bỉ Phật sát tự tại nhi khứ 。các cánh biệt vãng chư dư Phật sát 。 到彼諸剎世尊所奉覲承事。 đáo bỉ chư sát Thế Tôn sở phụng cận thừa sự 。 於彼世界一一佛剎。一一身到一身一事無二並者。 ư bỉ thế giới nhất nhất Phật sát 。nhất nhất thân đáo nhất thân nhất sự vô nhị tịnh giả 。 彼諸剎土一一諸佛皆同。 bỉ chư sát độ nhất nhất chư Phật giai đồng 。 於此一剎那羅婆時右脇而臥。同於此日後夜分中當入涅槃。 ư thử nhất sát-na La bà thời hữu hiếp nhi ngọa 。đồng ư thử nhật hậu dạ phần trung đương nhập Niết Bàn 。 悉在娑羅雙樹之間力士生地。皆如如來彼諸佛等。 tất tại Ta-la song thọ chi gian lực sĩ sanh địa 。giai như Như Lai bỉ chư Phật đẳng 。 同名釋迦牟尼十號具足。 đồng danh Thích-Ca Mâu Ni thập hiệu cụ túc 。 彼諸佛等亦同出於五濁惡世。阿難。 bỉ chư Phật đẳng diệc đồng xuất ư ngũ trược ác thế 。A-nan 。 我以如是無量無邊無礙肉眼正知正見。非諸聲聞辟支佛等之所能入。 ngã dĩ như thị vô lượng vô biên vô ngại nhục nhãn chánh tri chánh kiến 。phi chư Thanh văn Bích Chi Phật đẳng chi sở năng nhập 。 非境界故。阿難。 phi cảnh giới cố 。A-nan 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷聞此法門。聞已生信。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di văn thử pháp môn 。văn dĩ sanh tín 。 羨我肉眼正知見智。欲得此智乃至滿足一切種智。 tiện ngã nhục nhãn chánh tri kiến trí 。dục đắc thử trí nãi chí mãn túc nhất thiết chủng trí 。 及發一念正信之心相續不捨。 cập phát nhất niệm chánh tín chi tâm tướng tục bất xả 。 適發心已即生無量福德之聚。況得無量無邊大功德聚。阿難。 thích phát tâm dĩ tức sanh vô lượng phước đức chi tụ 。huống đắc vô lượng vô biên Đại công đức tụ 。A-nan 。 若有善男子善女人。於十八那由他諸如來所。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。ư thập bát na-do-tha chư Như Lai sở 。 復於十八那由他億年。 phục ư thập bát na-do-tha ức niên 。 以一切樂具供養恭敬尊重讚歎。親承奉事彼諸如來。 dĩ nhất thiết lạc/nhạc cụ cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。thân thừa phụng sự bỉ chư Như Lai 。 於十八那由他年。所得功德雖復無量。 ư thập bát na-do-tha niên 。sở đắc công đức tuy phục vô lượng 。 猶故不及聞此法門羨願之心生功德者。不可譬喻。阿難。 do cố bất cập văn thử pháp môn tiện nguyện chi tâm sanh công đức giả 。bất khả thí dụ 。A-nan 。 此童子者。 thử Đồng tử giả 。 於我法中一日一夜教化利益無量眾生。何況多時所作利益。 ư ngã pháp trung nhất nhật nhất dạ giáo hóa lợi ích vô lượng chúng sanh 。hà huống đa thời sở tác lợi ích 。 若舍利弗目犍連等及餘聲聞。 nhược/nhã Xá-lợi-phất Mục-kiền-Liên đẳng cập dư Thanh văn 。 不能如是多作利益度脫如是無量眾生。阿難。假使汝等一切壽命。 bất năng như thị đa tác lợi ích độ thoát như thị vô lượng chúng sanh 。A-nan 。giả sử nhữ đẳng nhất thiết thọ mạng 。 多諸眾生說法教化。不念餘事晝夜不休。 đa chư chúng sanh thuyết Pháp giáo hóa 。bất niệm dư sự trú dạ bất hưu 。 雖作如是教化利益。但自汝等於我法中。 tuy tác như thị giáo hóa lợi ích 。đãn tự nhữ đẳng ư ngã pháp trung 。 不能荷負佛法重擔。如今所見此來童子所荷負者。 bất năng hà phụ Phật Pháp trọng đam/đảm 。như kim sở kiến thử lai Đồng tử sở hà phụ giả 。 又復告言。如是阿難。如是童子。 hựu phục cáo ngôn 。như thị A-nan 。như thị Đồng tử 。 為諸眾生作大利益具足憐愍。念諸眾生饒益眾生。 vi/vì/vị chư chúng sanh tác Đại lợi ích cụ túc liên mẫn 。niệm chư chúng sanh nhiêu ích chúng sanh 。 而此童子有無量功德。阿難。汝見從南方來童子已不。 nhi thử Đồng tử hữu vô lượng công đức 。A-nan 。nhữ kiến tùng Nam phương lai Đồng tử dĩ bất 。 如秋滿月十五日夜光明熾盛。 như thu mãn nguyệt thập ngũ nhật dạ quang minh sí thịnh 。 右手執持眾寶。莊嚴杖打此大地。打大地已出如是聲。 hữu thủ chấp trì chúng bảo 。trang nghiêm trượng đả thử Đại địa 。đả Đại địa dĩ xuất như thị thanh 。 譬如摩伽陀國有一寶器。或用金作或用銀作。 thí như Ma-già-đà quốc hữu nhất bảo khí 。hoặc dụng kim tác hoặc dụng ngân tác 。 作之成就善加瑩治。 tác chi thành tựu thiện gia oánh trì 。 無有塵垢無有瑕隙無有破漏。善好明淨無有塵土無有脂膩。 vô hữu trần cấu vô hữu hà khích vô hữu phá lậu 。thiện hảo minh tịnh vô hữu trần độ vô hữu chi nị 。 種種因緣眾事所成。種種功能練精。 chủng chủng nhân duyên chúng sự sở thành 。chủng chủng công năng luyện tinh 。 明淨五處具滿十處。遠離一千分觀瞻。 minh tịnh ngũ xứ/xử cụ mãn thập xứ/xử 。viễn ly nhất thiên phần quán chiêm 。 遠離十二處金銀煩垢。種性真正金性最勝。 viễn ly thập nhị xử kim ngân phiền cấu 。chủng tánh chân chánh kim tánh tối thắng 。 百練所成新成非故具。足八分一千巧匠。 bách luyện sở thành tân thành phi cố cụ 。túc bát phần nhất thiên xảo tượng 。 一心觀瞻塵膩垢翳一切悉無。如是妙器打之出聲。 nhất tâm quán chiêm trần nị cấu ế nhất thiết tất vô 。như thị diệu khí đả chi xuất thanh 。 若聞聲者能滅眾苦。阿難。如是譬喻如是器聲。 nhược/nhã văn thanh giả năng diệt chúng khổ 。A-nan 。như thị thí dụ như thị khí thanh 。 我少說耳。而此童子。眾寶間錯嚴潔之杖。 ngã thiểu thuyết nhĩ 。nhi thử Đồng tử 。chúng bảo gian thác/thố nghiêm khiết chi trượng 。 打此大地所出之聲。亦復如是。阿難。 đả thử Đại địa sở xuất chi thanh 。diệc phục như thị 。A-nan 。 此童子者名寂靜轉。是大菩薩摩訶薩也。 thử Đồng tử giả danh tịch tĩnh chuyển 。thị Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát dã 。 從南方寶積現多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀剎土而來。 tùng Nam phương Bảo Tích hiện Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà sát độ nhi lai 。 彼佛世界名寶莊嚴。阿難。於汝意云何。 bỉ Phật thế giới danh bảo trang nghiêm 。A-nan 。ư nhữ ý vân hà 。 彼世界何故名寶莊嚴。阿難。彼佛世界。 bỉ thế giới hà cố danh bảo trang nghiêm 。A-nan 。bỉ Phật thế giới 。 無一眾生住不定者亦無邪定。阿難。彼諸眾生。 vô nhất chúng sanh trụ/trú bất định giả diệc vô tà định 。A-nan 。bỉ chư chúng sanh 。 皆悉正定於阿耨多羅三藐三菩提。阿難。 giai tất chánh định ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。A-nan 。 彼剎是菩薩剎。彼剎眾生無男女想。阿難。 bỉ sát thị Bồ Tát sát 。bỉ sát chúng sanh vô nam nữ tưởng 。A-nan 。 彼諸眾生皆悉梵行。無諸穢欲智行清淨。 bỉ chư chúng sanh giai tất phạm hạnh 。vô chư uế dục trí hành thanh tịnh 。 乃至無有穢欲之名。阿難。彼莊嚴佛剎諸眾生等。 nãi chí vô hữu uế dục chi danh 。A-nan 。bỉ trang nghiêm Phật sát chư chúng sanh đẳng 。 無有一切不善思想。亦無食想唯有二食。何等為二。 vô hữu nhất thiết bất thiện tư tưởng 。diệc vô thực/tự tưởng duy hữu nhị thực 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一者以定慧為食。二者以法喜為食。阿難。 nhất giả dĩ định tuệ vi/vì/vị thực/tự 。nhị giả dĩ pháp hỉ vi/vì/vị thực/tự 。A-nan 。 彼佛剎不說五陰不說三乘。 bỉ Phật sát bất thuyết ngũ uẩn bất thuyết tam thừa 。 惟廣演說一切智陰菩薩篋藏。阿難。以是義故。 duy quảng diễn thuyết nhất thiết trí uẩn Bồ Tát khiếp tạng 。A-nan 。dĩ thị nghĩa cố 。 彼佛世界名寶莊嚴。阿難。 bỉ Phật thế giới danh bảo trang nghiêm 。A-nan 。 此土所有他方佛剎眾生生此土者。復有願生彼佛土者。願生之者彼眾生等。 thử độ sở hữu tha phương Phật sát chúng sanh sanh thử độ giả 。phục hưũ nguyện sanh bỉ Phật thổ giả 。nguyện sanh chi giả bỉ chúng sanh đẳng 。 皆得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。阿難。 giai đắc Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。A-nan 。 或有菩薩從餘佛剎來生彼者。 hoặc hữu Bồ Tát tùng dư Phật sát lai sanh bỉ giả 。 生已即自能知彼佛剎內一切諸事。彼等菩薩亦生彼已。 sanh dĩ tức tự năng tri bỉ Phật sát nội nhất thiết chư sự 。bỉ đẳng Bồ Tát diệc sanh bỉ dĩ 。 即於剎那羅婆牟侯多時。 tức ư sát-na La bà mưu hầu đa thời 。 各各想己自身是佛。阿難。彼寶積現如來。 các các tưởng kỷ tự thân thị Phật 。A-nan 。bỉ Bảo Tích hiện Như Lai 。 為彼無量無邊那由他諸菩薩摩訶薩等。 vi/vì/vị bỉ vô lượng vô biên na-do-tha chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。 廣說一切種智及菩薩篋藏法門。不曾斷絕更不說餘。阿難。 quảng thuyết nhất thiết chủng trí cập Bồ Tát khiếp tạng Pháp môn 。bất tằng đoạn tuyệt cánh bất thuyết dư 。A-nan 。 假使我於無量千劫。說彼佛剎功德之事。 giả sử ngã ư vô lượng thiên kiếp 。thuyết bỉ Phật sát công đức chi sự 。 及一一分別菩薩摩訶薩等所得勝法。 cập nhất nhất phân biệt Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng sở đắc thắng Pháp 。 所謂發願莊嚴佛剎不可得盡。阿難。 sở vị phát nguyện trang nghiêm Phật sát bất khả đắc tận 。A-nan 。 我但略說彼佛世界功德名字。此寂靜轉菩薩摩訶薩。 ngã đãn lược thuyết bỉ Phật thế giới công đức danh tự 。thử tịch tĩnh chuyển Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 從彼方來為欲看我入般涅槃。 tòng bỉ phương lai vi/vì/vị dục khán ngã nhập Bát Niết Bàn 。 復為憐愍無量無邊諸眾生等。令發無上菩提之心。 phục vi/vì/vị liên mẫn vô lượng vô biên chư chúng sanh đẳng 。lệnh phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。 復為欲顯彼剎功德莊嚴之事。 phục vi/vì/vị dục hiển bỉ sát công đức trang nghiêm chi sự 。 復為顯彼寶積現佛利益名稱。所謂顯諸菩薩法行大事。 phục vi/vì/vị hiển bỉ Bảo Tích hiện Phật lợi ích danh xưng 。sở vị hiển chư Bồ-tát Pháp hành Đại sự 。 亦說真實名稱之事。 diệc thuyết chân thật danh xưng chi sự 。 欲令此剎無量無邊諸眾生等攝受正法故。來到此釋迦佛剎。 dục lệnh thử sát vô lượng vô biên chư chúng sanh đẳng nhiếp thọ chánh pháp cố 。lai đáo thử Thích Ca Phật sát 。 為令未來諸菩薩等生歡喜心。阿難。此童子者。 vi/vì/vị lệnh vị lai chư Bồ-tát đẳng sanh hoan hỉ tâm 。A-nan 。thử Đồng tử giả 。 於往昔時行菩薩行。值燃燈佛出現於世。 ư vãng tích thời hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。trị Nhiên Đăng Phật xuất hiện ư thế 。 爾時曾作轉輪聖王名曰降怨。阿難。爾時降怨聖王。 nhĩ thời tằng tác Chuyển luân Thánh Vương danh viết hàng oán 。A-nan 。nhĩ thời hàng oán Thánh Vương 。 為無量億無邊眾生。說於正法成熟善根。時彼聖王。 vi/vì/vị vô lượng ức vô biên chúng sanh 。thuyết ư chánh pháp thành thục thiện căn 。thời bỉ Thánh Vương 。 從旦日初至於食頃。 tùng đán nhật sơ chí ư thực khoảnh 。 化度三十六億眾生住不退地。於阿耨多羅三藐三菩提。 hóa độ tam thập lục ức chúng sanh trụ/trú bất thoái địa 。ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 入正定聚證得無生忍法。 nhập chánh định tụ chứng đắc vô sanh nhẫn Pháp 。 而此聖王於彼燃燈如來般涅槃後。發大精進剃除鬚髮捨家出家。 nhi thử Thánh Vương ư bỉ Nhiên Đăng Như Lai Bát Niết Bàn hậu 。phát đại tinh tấn thế trừ tu phát xả gia xuất gia 。 既出家已滿一千年。續燃燈佛轉正法輪。 ký xuất gia dĩ mãn nhất thiên niên 。tục Nhiên Đăng Phật chuyển chánh Pháp luân 。 然彼聖王利益無量無邊眾生。 nhiên bỉ Thánh Vương lợi ích vô lượng vô biên chúng sanh 。 作利益已於後一時日沒之頃。復化三萬六億眾生。 tác lợi ích dĩ ư hậu nhất thời nhật một chi khoảnh 。phục hóa tam vạn lục ức chúng sanh 。 令住阿耨多羅三藐三菩提。還於日沒之時。 lệnh trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hoàn ư nhật một chi thời 。 令七萬那由他眾生皆悉漏盡成阿羅漢。 lệnh thất vạn na-do-tha chúng sanh giai tất lậu tận thành A-la-hán 。 況當證道見諦學人不可稱計。阿難。假使我欲以佛智慧。 huống đương chứng đạo kiến đế học nhân bất khả xưng kế 。A-nan 。giả sử ngã dục dĩ Phật trí tuệ 。 說此寂靜轉菩薩童子。 thuyết thử tịch tĩnh chuyển Bồ Tát Đồng tử 。 往昔之時為諸眾生作利益事。不可得盡。阿難。 vãng tích chi thời vi/vì/vị chư chúng sanh tác lợi ích sự 。bất khả đắc tận 。A-nan 。 汝為此寂靜轉善男子。就於我前敷座安置。 nhữ vi/vì/vị thử tịch tĩnh chuyển Thiện nam tử 。tựu ư ngã tiền phu tọa an trí 。 汝當得無量無邊勝妙功德。若有眾生聞此寂靜轉菩薩名者。 nhữ đương đắc vô lượng vô biên thắng diệu công đức 。nhược hữu chúng sanh văn thử tịch tĩnh chuyển Bồ Tát danh giả 。 彼等眾生。如現在見佛等無有異。阿難。 bỉ đẳng chúng sanh 。như hiện tại kiến Phật đẳng vô hữu dị 。A-nan 。 若有眾生聞此功德莊嚴受記法本名字者。 nhược hữu chúng sanh văn thử công đức trang nghiêm thọ kí pháp bản danh tự giả 。 乃至一念發淨信心。 nãi chí nhất niệm phát tịnh tín tâm 。 為欲見彼寶積現如來多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。 vi/vì/vị dục kiến bỉ Bảo Tích hiện Như Lai Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 為欲承迎禮拜親近供養。有發心者欲聞法者。阿難。 vi/vì/vị dục thừa nghênh lễ bái thân cận cúng dường 。hữu phát tâm giả dục văn Pháp giả 。A-nan 。 我今皆與彼等受記。往生彼剎奉覲如來聞於正法。 ngã kim giai dữ bỉ đẳng thọ kí 。vãng sanh bỉ sát phụng cận Như Lai văn ư chánh pháp 。 彼佛剎中所生菩薩。亦欲同行彼諸法行。 bỉ Phật sát trung sở sanh Bồ Tát 。diệc dục đồng hạnh/hành/hàng bỉ chư Pháp hành 。 惟除願力菩薩摩訶薩等。阿難。 duy trừ nguyện lực Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。A-nan 。 彼諸眾生善得大利。若能聞此所說功德莊嚴法本名字。 bỉ chư chúng sanh thiện đắc Đại lợi 。nhược/nhã năng văn thử sở thuyết công đức trang nghiêm pháp bản danh tự 。 乃至經耳。何況聞已得淨信心。阿難。 nãi chí Kinh nhĩ 。hà huống văn dĩ đắc tịnh tín tâm 。A-nan 。 如是等法句如實不虛。汝當善護善念憶持。所以者何。 như thị đẳng Pháp cú như thật bất hư 。nhữ đương thiện hộ thiện niệm ức trì 。sở dĩ giả hà 。 阿難。閻浮提人。 A-nan 。Diêm-phù-đề nhân 。 未曾得聞如是等修多羅章句及以名字。阿難。若名字菩薩及謗法人。 vị tằng đắc Văn như thị đẳng tu-đa-la chương cú cập dĩ danh tự 。A-nan 。nhược/nhã danh tự Bồ Tát cập báng pháp nhân 。 如是人等莫令得聞。何以故。 như thị nhân đẳng mạc lệnh đắc văn 。hà dĩ cố 。 以其謗法罪大深重故。阿難。 dĩ kỳ báng pháp tội Đại thâm trọng cố 。A-nan 。 汝見西方如是輦輿眾寶莊嚴乘空而來。汝見已不。阿難白佛言。如是已見。 nhữ kiến Tây phương như thị liễn dư chúng bảo trang nghiêm thừa không nhi lai 。nhữ kiến dĩ bất 。A-nan bạch Phật ngôn 。như thị dĩ kiến 。 佛復告阿難汝見其間一童子不。 Phật phục cáo A-nan nhữ kiến kỳ gian nhất Đồng tử bất 。 二足神通變化所作。騰空飛來動此大地。 nhị túc thần thông biến hóa sở tác 。đằng không phi lai động thử Đại địa 。 動大動震大震。大地動時所化眾生怖畏毛竪。阿難報言。 động Đại động chấn Đại chấn 。Đại địa động thời sở hóa chúng sanh bố úy mao thọ 。A-nan báo ngôn 。 如是婆伽婆。如是修伽陀。我今見已。 như thị Bà-Già-Bà 。như thị tu già đà 。ngã kim kiến dĩ 。 此童子者。神通遊戲種種示現乘空而來。佛告阿難。 thử Đồng tử giả 。thần thông du hí chủng chủng thị hiện thừa không nhi lai 。Phật cáo A-nan 。 如此輦譽眾寶間錯。在童子前而來。 như thử liễn dự chúng bảo gian thác/thố 。tại Đồng tử tiền nhi lai 。 出於種種異妙之香。滿此佛剎。阿難白言。 xuất ư chủng chủng dị diệu chi hương 。mãn thử Phật sát 。A-nan bạch ngôn 。 如是婆伽婆。如是修伽陀。佛復告阿難言。 như thị Bà-Già-Bà 。như thị tu già đà 。Phật phục cáo A-nan ngôn 。 此事還是彼善男子智力所現。能使輦輿出是妙香。 thử sự hoàn thị bỉ Thiện nam tử trí lực sở hiện 。năng sử liễn dư xuất thị diệu hương 。 阿難。汝聽復能出於四種之聲。 A-nan 。nhữ thính phục năng xuất ư tứ chủng chi thanh 。 所謂空聲無所有聲寂靜聲佛聲。阿難白言。如是婆伽婆。 sở vị không thanh vô sở hữu thanh tịch tĩnh thanh Phật thanh 。A-nan bạch ngôn 。như thị Bà-Già-Bà 。 佛復告阿難。還是童子毛孔所出如是等聲。 Phật phục cáo A-nan 。hoàn thị Đồng tử mao khổng sở xuất như thị đẳng thanh 。 阿難。 A-nan 。 此聲出時有六十八那由他眾生大得饒益。復千世界諸眾生數有多眾生。 thử thanh xuất thời hữu lục thập bát na-do-tha chúng sanh Đại đắc nhiêu ích 。phục thiên thế giới chư chúng sanh số hữu đa chúng sanh 。 於無為法心漏永盡便得解脫。阿難。聞一佛名。 ư vô vi/vì/vị Pháp tâm lậu vĩnh tận tiện đắc giải thoát 。A-nan 。văn nhất Phật danh 。 已有九億菩薩住不退轉地。 dĩ hữu cửu ức Bồ-tát trụ bất thoái chuyển địa 。 得入聖道於阿耨多羅三藐三菩提。於此剎土人天世界。 đắc nhập Thánh đạo ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ư thử sát độ nhân thiên thế giới 。 有二百千那由他天人得阿毘跋致地。 hữu nhị bách thiên na-do-tha Thiên Nhân đắc A-tỳ-bạt trí địa 。 決定住阿耨多羅三藐三菩提。阿難。此善男子所住。 quyết định trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。A-nan 。thử Thiện nam tử sở trụ 。 西方有佛名曰喜樂音多陀阿伽度阿羅訶三藐三 Tây phương hữu Phật danh viết thiện lạc âm Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miểu tam 佛陀。世界名樂毛。 Phật-đà 。thế giới danh lạc/nhạc mao 。 從彼剎來欲見如來入於涅槃。此善男子。 tòng bỉ sát lai dục kiến Như Lai nhập ư Niết-Bàn 。thử Thiện nam tử 。 然其來已為於無量無邊眾生作大利益。阿難。今善男子。 nhiên kỳ lai dĩ vi/vì/vị ư vô lượng vô biên chúng sanh tác Đại lợi ích 。A-nan 。kim Thiện nam tử 。 來此剎時大作佛事。亦如如來轉大法輪。 lai thử sát thời Đại tác Phật sự 。diệc như Như Lai chuyển Đại Pháp luân 。 彼亦如是轉大法輪。阿難。此善男子。 bỉ diệc như thị chuyển Đại Pháp luân 。A-nan 。thử Thiện nam tử 。 乃從阿僧祇劫已來諸毛孔中恒常出此四種之聲。所謂空寂等聲。 nãi tùng a-tăng-kì kiếp dĩ lai chư mao khổng trung hằng thường xuất thử tứ chủng chi thanh 。sở vị không tịch đẳng thanh 。 於一一聲中為無量無邊眾生作大利益。 ư nhất nhất thanh trung vi/vì/vị vô lượng vô biên chúng sanh tác Đại lợi ích 。 阿難白佛言。世尊。此善男子。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử Thiện nam tử 。 往昔之時作何善根。乃能於諸毛孔出如是諸聲。佛告阿難。 vãng tích chi thời tác hà thiện căn 。nãi năng ư chư mao khổng xuất như thị chư thanh 。Phật cáo A-nan 。 我念往昔過去無量無數劫。 ngã niệm vãng tích quá khứ vô lượng vô số kiếp 。 時有佛出世名無垢眼善逝世間解無上士調御丈夫天人 thời hữu Phật xuất thế danh vô cấu nhãn Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân 師佛世尊。此善男子。 sư Phật Thế tôn 。thử Thiện nam tử 。 於彼佛所出家作大沙門。名曰智樂。淨修梵行而彼沙門於彼如來。 ư bỉ Phật sở xuất gia tác đại sa môn 。danh viết trí lạc/nhạc 。tịnh tu phạm hạnh nhi bỉ Sa Môn ư bỉ Như Lai 。 問於真理難知智慧甚深句義。 vấn ư chân lý nạn/nan tri trí tuệ thậm thâm cú nghĩa 。 所謂不生不滅。一切諸法空無所有。一切諸法本性寂靜。 sở vị bất sanh bất diệt 。nhất thiết chư pháp không vô sở hữu 。nhất thiết chư pháp bổn tánh tịch tĩnh 。 一切諸佛皆同一體。 nhất thiết chư Phật giai đồng nhất thể 。 而彼沙門七日七夜相續不斷。不念疲惓不念餘事不捨重擔。 nhi bỉ Sa Môn thất nhật thất dạ tướng tục bất đoạn 。bất niệm bì quyền bất niệm dư sự bất xả trọng đam/đảm 。 於此四句躬自受持。善味諷習善持通利。 ư thử tứ cú cung tự thọ trì 。thiện vị phúng tập thiện trì thông lợi 。 善意貫穿研精己行。阿難。彼時沙門者。 thiện ý quán xuyên nghiên tinh kỷ hạnh/hành/hàng 。A-nan 。bỉ thời Sa Môn giả 。 此童子是也。以此四句妙義億數諸佛所共說之。 thử Đồng tử thị dã 。dĩ thử tứ cú diệu nghĩa ức số chư Phật sở cọng thuyết chi 。 入諸佛法攝諸眾生。復自然得覺了之事。 nhập chư Phật Pháp nhiếp chư chúng sanh 。phục tự nhiên đắc giác liễu chi sự 。 而彼沙門愍諸眾生。緣諸村舍聚落城邑為彼說法。 nhi bỉ Sa Môn mẫn chư chúng sanh 。duyên chư thôn xá tụ lạc thành ấp vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp 。 阿難。爾時法師智樂沙門者。 A-nan 。nhĩ thời Pháp sư trí lạc/nhạc Sa Môn giả 。 以多聞知法義趣。復以真心六年為他宣說如是法句。 dĩ đa văn tri pháp nghĩa thú 。phục dĩ chân tâm lục niên vi/vì/vị tha tuyên thuyết như thị pháp cú 。 以是因緣於阿僧祇劫。從諸毛孔出如是聲神通。 dĩ thị nhân duyên ư a-tăng-kì kiếp 。tùng chư mao khổng xuất như thị thanh thần thông 。 以是事故。此善男子。 dĩ thị sự cố 。thử Thiện nam tử 。 從身毛孔出如是四種法聲。為多眾生作大利益。如是次第。 tùng thân mao khổng xuất như thị tứ chủng pháp thanh 。vi/vì/vị đa chúng sanh tác Đại lợi ích 。như thị thứ đệ 。 此童子者。於阿僧祇劫身毛孔中。 thử Đồng tử giả 。ư a-tăng-kì kiếp thân mao khổng trung 。 成就如是四種妙聲。阿難。閻浮提人得大善利得第一利。 thành tựu như thị tứ chủng diệu thanh 。A-nan 。Diêm-phù-đề nhân đắc Đại thiện lợi đắc đệ nhất lợi 。 若聞此無攀緣菩薩名字者。 nhược/nhã văn thử vô phàn duyên Bồ Tát danh tự giả 。 已獲善利況聞其法。阿難。若有善男子及善女人。 dĩ hoạch thiện lợi huống văn kỳ Pháp 。A-nan 。nhược hữu Thiện nam tử cập thiện nữ nhân 。 或在天中或在人間。 hoặc tại Thiên trung hoặc tại nhân gian 。 聞此無攀緣菩薩乃至名字已得淨心。所得功德不可思議。 văn thử vô phàn duyên Bồ Tát nãi chí danh tự dĩ đắc tịnh tâm 。sở đắc công đức bất khả tư nghị 。 何況瞻對覲覿見者。所以者何。阿難。此無攀緣菩薩摩訶薩。 hà huống chiêm đối cận địch kiến giả 。sở dĩ giả hà 。A-nan 。thử vô phàn duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於諸菩薩地已得功德。不可思議不可稱說。 ư chư Bồ-tát địa dĩ đắc công đức 。bất khả tư nghị bất khả xưng thuyết 。 阿難。而此菩薩摩訶薩。 A-nan 。nhi thử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 故欲來見如來入般涅槃。阿難汝今可為彼大菩薩。 cố dục lai kiến Như Lai nhập Bát Niết Bàn 。A-nan nhữ kim khả vi/vì/vị bỉ đại Bồ-tát 。 施設床敷於如來前。用擬此善男子坐。阿難。 thí thiết sàng phu ư Như Lai tiền 。dụng nghĩ thử Thiện nam tử tọa 。A-nan 。 汝當得大安樂利益。亦當速得勝妙神通。阿難。 nhữ đương đắc Đại An lạc/nhạc lợi ích 。diệc đương tốc đắc thắng diệu thần thông 。A-nan 。 汝設此敷業因緣故。所獲果報或坐或臥常得安隱。 nhữ thiết thử phu nghiệp nhân duyên cố 。sở hoạch quả báo hoặc tọa hoặc ngọa thường đắc an ổn 。 於一念頃。當現證得阿羅漢果無為聖法。 ư nhất niệm khoảnh 。đương hiện chứng đắc A-la-hán quả vô vi/vì/vị thánh pháp 。 阿難。汝於無漏聲聞聖果未證入者。 A-nan 。nhữ ư vô lậu Thanh văn Thánh quả vị chứng nhập giả 。 我今與汝授記當得。汝復應有諸功德分。 ngã kim dữ nhữ thọ kí đương đắc 。nhữ phục ưng hữu chư công đức phần 。 迴向阿耨多羅三藐三菩提。當得諸佛如來大法。阿難。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đương đắc chư Phật Như Lai đại pháp 。A-nan 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 若天若龍若夜叉若犍闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺 nhược/nhã Thiên nhược/nhã long nhược/nhã dạ xoa nhược/nhã càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la ma hầu 羅伽人若非人。 La già nhân nhược/nhã phi nhân 。 及餘眾生聞此寂靜轉所說授記。聞已得淨深心及信解者。 cập dư chúng sanh văn thử tịch tĩnh chuyển sở thuyết thọ kí 。văn dĩ đắc tịnh thâm tâm cập tín giải giả 。 若復有人欲得聞此寂靜說授記法門。或如來邊聞。 nhược/nhã phục hưũ nhân dục đắc văn thử tịch tĩnh thuyết thọ kí Pháp môn 。hoặc Như Lai biên văn 。 或聲聞邊聞。復能為彼法師。 hoặc Thanh văn biên văn 。phục năng vi/vì/vị bỉ Pháp sư 。 敷設床座所得功德。如彼法師坐此座上。 phu thiết sàng tọa sở đắc công đức 。như bỉ Pháp sư tọa thử tọa thượng 。 復當說斯寂靜說授記法門。如斯無異。所以者何。阿難。 phục đương thuyết tư tịch tĩnh thuyết thọ kí Pháp môn 。như tư vô dị 。sở dĩ giả hà 。A-nan 。 彼人敷設座已。當得十種敷設功德。何等為十。 bỉ nhân phu thiết tọa dĩ 。đương đắc thập chủng phu thiết công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者當得轉輪聖王座。二者得帝釋座。 nhất giả đương đắc Chuyển luân Thánh Vương tọa 。nhị giả đắc Đế Thích tọa 。 三者得梵天王座。四者得世主座。 tam giả đắc phạm thiên vương tọa 。tứ giả đắc thế chủ tọa 。 五者世世於諸佛所得法師座。六者菩薩地滿既得位已。 ngũ giả thế thế ư chư Phật sở đắc Pháp sư tọa 。lục giả  Bồ Tát địa mãn ký đắc vị dĩ 。 在道場菩提樹下。坐於蓮華師子高座。 tại đạo tràng Bồ-đề thụ hạ 。tọa ư liên hoa sư tử cao tọa 。 七者證一切智已。得無上菩提坐於佛座。 thất giả chứng nhất thiết trí dĩ 。đắc vô thượng Bồ-đề tọa ư Phật tọa 。 八者轉大法輪時。得無量億數諸天所共莊嚴轉法輪座。 bát giả chuyển Đại Pháp luân thời 。đắc vô lượng ức số chư Thiên sở cọng trang nghiêm chuyển pháp luân tọa 。 九者欲現大神通時。過出一切諸世間道。 cửu giả dục hiện đại thần thông thời 。quá/qua xuất nhất thiết chư thế gian đạo 。 為得如來無上顯現最大神通師子高座。 vi/vì/vị đắc Như Lai vô thượng hiển hiện tối đại thần thông sư tử cao tọa 。 十者欲現入於大涅槃時。 thập giả dục hiện nhập ư đại Niết Bàn thời 。 得彼多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。 đắc bỉ Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 令諸天龍夜叉犍闥婆阿修羅迦樓羅摩睺羅伽人非人等。 lệnh chư thiên long dạ xoa càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。 心生歡喜得清淨信。最後寂滅一切諸行。 tâm sanh hoan hỉ đắc thanh tịnh tín 。tối hậu tịch diệt nhất thiết chư hạnh 。 住金剛三昧得如來座。阿難。 trụ/trú Kim Cương tam muội đắc Như Lai tọa 。A-nan 。 汝當得如是等十種師子高座果報。阿難。若有善男子善女人。 nhữ đương đắc như thị đẳng thập chủng sư tử cao tọa quả báo 。A-nan 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 淨心聞此寂靜說受記法本句偈之義。 tịnh tâm văn thử tịch tĩnh thuyết thọ kí pháp bản cú kệ chi nghĩa 。 為於法師敷設法座。愛敬尊重彼法師故。以是因緣。 vi/vì/vị ư Pháp sư phu thiết Pháp tọa 。ái kính tôn trọng bỉ Pháp sư cố 。dĩ thị nhân duyên 。 彼彼成就十種師子敷座果報。以是義故。阿難。 bỉ bỉ thành tựu thập chủng sư tử phu tọa quả báo 。dĩ thị nghĩa cố 。A-nan 。 汝應可合掌向無攀緣菩薩邊。 nhữ ưng khả hợp chưởng hướng vô phàn duyên Bồ Tát biên 。 汝應當得大利安樂大福德聚。 nhữ ứng đương đắc Đại lợi an lạc Đại phước đức tụ 。 因此功德汝速當得發於神通。爾時尊者阿難。 nhân thử công đức nhữ tốc đương đắc phát ư thần thông 。nhĩ thời Tôn-Giả A-nan 。 為無攀緣善男子敷法座已。合掌向無攀緣菩薩摩訶薩。 vi/vì/vị vô phàn duyên Thiện nam tử phu Pháp toạ dĩ 。hợp chưởng hướng vô phàn duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 生清淨心尊重心慚愧心。即於爾時。而說偈言。 sanh thanh tịnh tâm tôn trọng tâm tàm quý tâm 。tức ư nhĩ thời 。nhi thuyết kệ ngôn 。  合掌向健兒  降伏龍入定  hợp chưởng hướng kiện nhi   hàng phục long nhập định  大智眾王者  無攀緣光明  đại trí chúng Vương giả   vô phàn duyên quang minh  得智及精進  智慧禪定聚  đắc trí cập tinh tấn   trí tuệ Thiền định tụ  世間無等侶  向無畏合掌  thế gian vô đẳng lữ   hướng vô úy hợp chưởng 爾時世尊以偈告阿難言。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ kệ cáo A-nan ngôn 。  汝今敬合掌  供養無攀緣  nhữ kim kính hợp chưởng   cúng dường vô phàn duyên  所獲諸果報  我當為汝說  sở hoạch chư quả báo   ngã đương vi nhữ  阿難合掌敬  自我涅槃後  A-nan hợp chưởng kính   tự ngã Niết-Bàn hậu  於村舍聚落  及我弟子間  ư thôn xá tụ lạc   cập ngã đệ-tử gian  或於入聚時  或出彼村落  hoặc ư nhập tụ thời   hoặc xuất bỉ thôn lạc  及經行坐臥  一切威儀中  cập kinh hành tọa ngọa   nhất thiết uy nghi trung  當作大佛事  汝於諸世間  đương tác Đại Phật sự   nhữ ư chư thế gian  所有眾物類  或識及無識  sở hữu chúng vật loại   hoặc thức cập vô thức  悉皆向汝邊  恭敬而傴身  tất giai hướng nhữ biên   cung kính nhi ủ thân 若男若女天男天女。及諸外道波利婆等。 nhược nam nhược nữ Thiên nam Thiên nữ 。cập chư ngoại đạo Ba lợi Bà đẳng 。 若沙門婆羅門。若王大臣若國師。 nhược/nhã sa môn Bà la môn 。nhược/nhã Vương đại thần nhược/nhã Quốc Sư 。 若兵將及餘官屬。若長者居士。自餘凡類但是有形。 nhược/nhã binh tướng cập dư quan chúc 。nhược/nhã Trưởng-giả Cư-sĩ 。tự dư phàm loại đãn thị hữu hình 。 乃至六畜象馬走獸及諸飛鳥。 nãi chí lục súc tượng mã tẩu thú cập chư phi điểu 。 若見汝者皆得淨信。一切樹木藥草苗稼所有華果。 nhược/nhã kiến nhữ giả giai đắc tịnh tín 。nhất thiết thụ/thọ mộc dược thảo 苗giá sở hữu hoa quả 。 悉皆向汝傴身恭敬。一切臺殿屋宇重閣。 tất giai hướng nhữ ủ thân cung kính 。nhất thiết đài điện ốc vũ trọng các 。 樓櫓却敵竅孔車乘輦輿。 lâu lỗ khước địch khiếu khổng xa thừa liễn dư 。 以汝福德威光之力覆蔽於彼。皆悉如是向汝傴身。阿難。 dĩ nhữ phước đức uy quang chi lực phước tế ư bỉ 。giai tất như thị hướng nhữ ủ thân 。A-nan 。 譬如多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。 thí như Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 初證阿耨多羅三藐三菩提得無礙解脫時。 sơ chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc vô ngại giải thoát thời 。 一切苗稼樹木藥草及諸華果。乃至略說人非人等。 nhất thiết 苗giá thụ/thọ mộc dược thảo cập chư hoa quả 。nãi chí lược thuyết nhân phi nhân đẳng 。 周匝充滿菩提道場。皆向如來傴身恭敬。阿難。如是如是。 châu táp sung mãn Bồ-đề đạo tràng 。giai hướng Như Lai ủ thân cung kính 。A-nan 。như thị như thị 。 汝今以此於無攀緣善男子邊合掌傴身因緣 nhữ kim dĩ thử ư vô phàn duyên Thiện nam tử biên hợp chưởng ủ thân nhân duyên 力故。汝於却後一切威儀隨所在處。 lực cố 。nhữ ư khước hậu nhất thiết uy nghi tùy sở tại xứ/xử 。 人非人等一切苗稼樹木。藥草皆當向汝傴身恭敬。 nhân phi nhân đẳng nhất thiết 苗giá thụ/thọ mộc 。dược thảo giai đương hướng nhữ ủ thân cung kính 。 阿難。若有善男子善女人。於如來涅槃之後。 A-nan 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。ư Như Lai Niết-Bàn chi hậu 。 或於我今現前之頃。 hoặc ư ngã kim hiện tiền chi khoảnh 。 須臾聞此莊嚴說授記法本。乃至一合十指掌一念因緣。 tu du văn thử trang nghiêm thuyết thọ kí pháp bản 。nãi chí nhất hợp thập chỉ chưởng nhất niệm nhân duyên 。 或以真心思惟此義發一信心。 hoặc dĩ chân tâm tư tánh thử nghĩa phát nhất tín tâm 。 彼人尚得如是福報如我前說。如是阿難。 bỉ nhân thượng đắc như thị phước báo như ngã tiền thuyết 。như thị A-nan 。 當來之世少有眾生得聞此法。亦復少有但聞如是法本名字。 đương lai chi thế thiểu hữu chúng sanh đắc văn thử pháp 。diệc phục thiểu hữu đãn Văn như thị pháp bản danh tự 。 若一聞再聞尚不可得。 nhược/nhã nhất văn tái văn thượng bất khả đắc 。 何況聞已得真信心恭敬尊重不生誹謗滅除疑惑。思惟修習生實想者。 hà huống văn dĩ đắc chân tín tâm cung kính tôn trọng bất sanh phỉ báng diệt trừ nghi hoặc 。tư tánh tu tập sanh thật tưởng giả 。 我於如是善男子善女人等。 ngã ư như thị Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 復以佛眼悉皆現見。復以佛智悉皆現知。如是人等。 phục dĩ Phật nhãn tất giai hiện kiến 。phục dĩ Phật trí tất giai hiện tri 。như thị nhân đẳng 。 非於一佛所修行供養。非一佛所種諸善根。阿難。 phi ư nhất Phật sở tu hành cúng dường 。phi nhất Phật sở chủng chư thiện căn 。A-nan 。 今在此眾集會我前。 kim tại thử chúng tập hội ngã tiền 。 一切大眾天人男女故來。欲見如來世尊入於涅槃。阿難。 nhất thiết Đại chúng Thiên Nhân nam nữ cố lai 。dục kiến Như Lai Thế Tôn nhập ư Niết-Bàn 。A-nan 。 如是等眾。 như thị đẳng chúng 。 於當來世彌勒菩薩初欲證於阿耨多羅三藐三菩提時。 ư đương lai thế Di Lặc Bồ-tát sơ dục chứng ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。 受智位已後乃至坐於菩提道場。設大供養尊重恭敬。 thọ/thụ trí vị dĩ hậu nãi chí tọa ư Bồ-đề đạo tràng 。thiết Đại cúng dường tôn trọng cung kính 。 如是次第乃至彌勒世尊入涅槃時。亦復觀看。 như thị thứ đệ nãi chí Di lặc Thế Tôn nhập Niết Bàn thời 。diệc phục quán khán 。 還於爾時在如來邊。亦復得見此四童子如是聽法。 hoàn ư nhĩ thời tại Như Lai biên 。diệc phục đắc kiến thử tứ Đồng tử như thị thính pháp 。 如今我前得見得聞無攀緣善男子。 như kim ngã tiền đắc kiến đắc văn vô phàn duyên Thiện nam tử 。 於毛孔內廣聞大法微妙之聲。得聞聲已生大歡喜。 ư mao khổng nội quảng văn đại pháp vi diệu chi thanh 。đắc văn thanh dĩ sanh đại hoan hỉ 。 是故阿難。汝今得聞說如是等微妙義趣。 thị cố A-nan 。nhữ kim đắc văn thuyết như thị đẳng vi diệu nghĩa thú 。 汝應數數傴身合掌淨心敬信。所以者何。 nhữ ưng sát sát ủ thân hợp chưởng tịnh tâm kính tín 。sở dĩ giả hà 。 汝以如是淨心敬信善業因緣。 nhữ dĩ như thị tịnh tâm kính tín thiện nghiệp nhân duyên 。 所在之處一切眾生諸天世人。恭敬供養尊重讚歎躬傴汝邊。 sở tại chi xứ/xử nhất thiết chúng sanh chư Thiên thế nhân 。cung kính cúng dường tôn trọng tán thán cung ủ nhữ biên 。 乃至於汝涅槃之後。 nãi chí ư nhữ Niết-Bàn chi hậu 。 諸天世人起塔供養汝之舍利。 chư Thiên thế nhân khởi tháp cúng dường nhữ chi xá lợi 。 爾時世尊告阿尼婁陀言。阿尼婁陀。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-ni-lâu-đà ngôn 。A-ni-lâu-đà 。 汝見上界有四十億諸天人眾。 nhữ kiến thượng giới hữu tứ thập ức chư Thiên Nhân chúng 。 聞此經典皆悉合掌傴身而住。阿尼婁陀白佛言。 văn thử Kinh điển giai tất hợp chưởng ủ thân nhi trụ/trú 。A-ni-lâu-đà bạch Phật ngôn 。 如是婆伽婆。佛復告阿尼婁陀。彼天人等。 như thị Bà-Già-Bà 。Phật phục cáo A-ni-lâu-đà 。bỉ Thiên Nhân đẳng 。 因聞此法信心合掌傴躬善根。 nhân văn thử pháp tín tâm hợp chưởng ủ cung thiện căn 。 於未來世阿僧祇劫不墮惡道。或在天上或在人間。 ư vị lai thế a-tăng-kì kiếp bất đọa ác đạo 。hoặc tại Thiên thượng hoặc tại nhân gian 。 於恒沙世流轉生已。一一得作轉輪聖王。 ư hằng sa thế lưu chuyển sanh dĩ 。nhất nhất đắc tác Chuyển luân Thánh Vương 。 一切生處恒值諸佛。於諸佛所成就善根。 nhất thiết sanh xứ/xử hằng trị chư Phật 。ư chư Phật sở thành tựu thiện căn 。 成善根已乃至得證阿耨多羅三藐三菩提。同一名號。 thành thiện căn dĩ nãi chí đắc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đồng nhất danh hiệu 。 名為一切眾類傴身多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。 danh vi nhất thiết chúng loại ủ thân Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 說是語已。時大眾中。 thuyết thị ngữ dĩ 。thời Đại chúng trung 。 有諸力士及其眷屬各有五百。其名曰娛樂力士。頭俱耶力士。 hữu chư lực sĩ cập kỳ quyến thuộc các hữu ngũ bách 。kỳ danh viết ngu lạc lực sĩ 。đầu Câu-da-ni lực sĩ 。 大力力士。天威力士。勝天力士。郁干蹉力士。 Đại lực lực sĩ 。Thiên uy lực sĩ 。thắng thiên lực sĩ 。úc can tha lực sĩ 。 無畏力士。婆藪力士。真實力士。優多羅力士。 vô úy lực sĩ 。Bà tẩu lực sĩ 。chân thật lực sĩ 。ưu đa la lực sĩ 。 婆儔力士。一切忍力士。如是等一一力士。 Bà trù lực sĩ 。nhất thiết nhẫn lực sĩ 。như thị đẳng nhất nhất lực sĩ 。 各及眷屬五百圍繞。聚集來會在其眾首。 các cập quyến thuộc ngũ bách vi nhiễu 。tụ tập lai hội tại kỳ chúng thủ 。 為欲供養向如來所。皆半傴身合掌悲泣。 vi/vì/vị dục cúng dường hướng Như Lai sở 。giai bán ủ thân hợp chưởng bi khấp 。 哀哽大叫流淚雨面。而白佛言。世尊。我等今者。 ai ngạnh Đại khiếu lưu lệ vũ diện 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng kim giả 。 為欲供養如來世尊。及無攀緣童子菩薩。 vi/vì/vị dục cúng dường Như Lai Thế Tôn 。cập vô phàn duyên Đồng tử Bồ Tát 。 并餘無量大菩薩等。乃至一切大德聲聞。 tinh dư vô lượng đại Bồ-tát đẳng 。nãi chí nhất thiết Đại Đức Thanh văn 。 此修多羅微妙句義清淨法門。 thử tu-đa-la vi diệu cú nghĩa thanh tịnh Pháp môn 。 為供養故合掌傴身。世尊。我等以此一念善根。 vi/vì/vị cúng dường cố hợp chưởng ủ thân 。Thế Tôn 。ngã đẳng dĩ thử nhất niệm thiện căn 。 迴向阿耨多羅三藐三菩提。爾時世尊即便微笑。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời Thế Tôn tức tiện vi tiếu 。 諸佛法爾若微笑時。即從口出種種微妙雜色光明。 chư Phật Pháp nhĩ nhược/nhã vi tiếu thời 。tức tùng khẩu xuất chủng chủng vi diệu tạp sắc quang minh 。 所謂青黃赤白金色玻璃放斯光已遍至無 sở vị thanh hoàng xích bạch kim sắc pha ly phóng tư quang dĩ biến chí vô 量無邊世界。光明所照乃至梵宮。 lượng vô biên thế giới 。quang minh sở chiếu nãi chí phạm cung 。 還來旋遶世尊三匝從佛頂入。爾時慧命阿難。 hoàn lai toàn nhiễu Thế Tôn tam tạp/táp tùng Phật đảnh nhập 。nhĩ thời tuệ mạng A-nan 。 見是事已即以偈頌。而白佛言。 kiến thị sự dĩ tức dĩ kệ tụng 。nhi bạch Phật ngôn 。  世燈何因放  如此大光明  thế đăng hà nhân phóng   như thử đại quang minh  善哉決我疑  及餘眾生等  Thiện tai quyết ngã nghi   cập dư chúng sanh đẳng 佛告阿難。汝見已不。此力士子。 Phật cáo A-nan 。nhữ kiến dĩ bất 。thử lực sĩ tử 。 一心集聚合掌向我及無攀緣童子菩薩。 nhất tâm tập tụ hợp chưởng hướng ngã cập vô phàn duyên Đồng tử Bồ Tát 。 并於此經至心淨信。復發無上大菩提心。阿難白言。 tinh ư thử Kinh chí tâm tịnh tín 。phục phát vô thượng đại Bồ-đề tâm 。A-nan bạch ngôn 。 見已世尊。佛復告阿難言。此力士子。 kiến dĩ Thế Tôn 。Phật phục cáo A-nan ngôn 。thử lực sĩ tử 。 從今已後阿僧祇億劫不墮惡趣。 tùng kim dĩ hậu a-tăng-kì ức kiếp bất đọa ác thú 。 然後證得阿耨多羅三藐三菩提。爾時世尊。欲重宣此義。而說偈言。 nhiên hậu chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời Thế Tôn 。dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  阿難汝不見  摩羅子集聚  A-nan nhữ bất kiến   ma la tử tập tụ  心生大歡喜  曲躬而向我  tâm sanh đại hoan hỉ   khúc cung nhi hướng ngã  歡喜說此言  當得無上道  hoan hỉ thuyết thử ngôn   đương đắc vô thượng đạo  大智力士子  此等供養我  Đại trí lực sĩ tử   thử đẳng cung dưỡng ngã  及於無攀緣  於法生尊重  cập ư vô phàn duyên   ư Pháp sanh tôn trọng  我諸聲聞等  如是合掌已  ngã chư Thanh văn đẳng   như thị hợp chưởng dĩ  阿僧祇劫數  當不墮惡道  a-tăng-kì kiếp số   đương bất đọa ác đạo  因此合掌業  及向我曲躬  nhân thử hợp chưởng nghiệp   cập hướng ngã khúc cung  假令一劫說  或無數億劫  giả lệnh nhất kiếp thuyết   hoặc vô số ức kiếp  此等當證道  成就諸佛土  thử đẳng đương chứng đạo   thành tựu chư Phật thổ  行於最勝行  其數不可測  hạnh/hành/hàng ư tối thắng hạnh/hành/hàng   kỳ số bất khả trắc  於億數等劫  思量不能知  ư ức số đẳng kiếp   tư lượng bất năng trai  阿難今不久  於此後夜分  A-nan kim bất cửu   ư thử hậu dạ phần  吾共汝等別  是最後相見  ngô cọng nhữ đẳng biệt   thị tối hậu tướng kiến 佛復告阿難。阿難。 Phật phục cáo A-nan 。A-nan 。 汝見從北方有大金光照耀來已不。彼之威光映蔽一切。 nhữ kiến tùng Bắc phương hữu Đại kim quang chiếu diệu lai dĩ bất 。bỉ chi uy quang ánh tế nhất thiết 。 其方所有樹木苗稼藥草華果。山崖堆阜臺殿樓閣。 kỳ phương sở hữu thụ/thọ mộc 苗giá dược thảo hoa quả 。sơn nhai đôi phụ đài điện lâu các 。 輦輿車乘人非人等。於上虛空皆成一色。 liễn dư xa thừa nhân phi nhân đẳng 。ư thượng hư không giai thành nhất sắc 。 所謂金色。阿難白佛言。如是婆伽婆。 sở vị kim sắc 。A-nan bạch Phật ngôn 。như thị Bà-Già-Bà 。 佛復告阿難。 Phật phục cáo A-nan 。 汝見北方復有七閻浮檀金輦輿從彼來不。中央輦輿其上童子結加趺坐。 nhữ kiến Bắc phương phục hưũ thất diêm phù đàn kim liễn dư tòng bỉ lai bất 。trung ương liễn dư kỳ thượng Đồng tử kiết già phu tọa 。 威光最勝功德巍巍。阿難白佛言。如是婆伽婆。 uy quang tối thắng công đức nguy nguy 。A-nan bạch Phật ngôn 。như thị Bà-Già-Bà 。 我今已見。佛復告阿難。 ngã kim dĩ kiến 。Phật phục cáo A-nan 。 北方去此剎土六十四百千俱致。有佛剎名曰俱蘇摩拔坻(隋言多華)。 Bắc phương khứ thử sát độ lục thập tứ bách thiên câu trí 。hữu Phật sát danh viết câu Tô ma bạt chì (tùy ngôn đa hoa )。 彼剎世尊。 bỉ sát Thế Tôn 。 號名菩提分轉多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。 hiệu danh   Bồ-đề phần chuyển Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 彼佛剎中有此童子菩薩摩訶薩。名曰華敷神通德。從彼捨身來生此土。 bỉ Phật sát trung hữu thử Đồng tử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。danh viết hoa phu thần thông đức 。tòng bỉ xả thân lai sanh thử độ 。 阿難。彼世界出諸法聲。名曰菩提分音。 A-nan 。bỉ thế giới xuất chư pháp thanh 。danh viết   Bồ-đề phần âm 。 彼處眾生有聞聲者。成諸善根。阿難。 bỉ xứ chúng sanh hữu văn thanh giả 。thành chư thiện căn 。A-nan 。 彼菩提分轉如來。從證阿耨多羅三藐三菩提已來。 bỉ   Bồ-đề phần chuyển Như Lai 。tùng chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ lai 。 六十四千劫現在說法。阿難。 lục thập tứ thiên kiếp hiện tại thuyết Pháp 。A-nan 。 彼如來無有聲聞眾唯菩薩眾。阿難。 bỉ Như Lai vô hữu Thanh văn chúng duy Bồ Tát chúng 。A-nan 。 譬如灌頂轉輪聖王多有諸子。彼諸子等。為作大臣。為作國師。 thí như quán đảnh Chuyển luân Thánh Vương đa hữu chư tử 。bỉ chư tử đẳng 。vi/vì/vị tác đại thần 。vi/vì/vị tác Quốc Sư 。 為作諸小國王。如是如是。 vi/vì/vị tác chư tiểu Quốc Vương 。như thị như thị 。 彼佛如來諸菩薩等亦復如是。亦名為子。亦名大臣。彼佛亦爾。 bỉ Phật Như Lai chư Bồ-tát đẳng diệc phục như thị 。diệc danh vi tử 。diệc danh đại thần 。bỉ Phật diệc nhĩ 。 有二菩薩最為殊勝。於諸菩薩獨為侍者。 hữu nhị Bồ Tát tối vi/vì/vị thù thắng 。ư chư Bồ-tát độc vi/vì/vị thị giả 。 還以菩薩而為僧寶。阿難。如是次第說彼佛剎。 hoàn dĩ Bồ Tát nhi vi tăng bảo 。A-nan 。như thị thứ đệ thuyết bỉ Phật sát 。 皆悉菩薩滿彼國界。阿難。 giai tất Bồ Tát mãn bỉ quốc giới 。A-nan 。 彼佛世界資生所須。皆悉豐足無所乏少。具足無畏安隱快樂。 bỉ Phật thế giới tư sanh sở tu 。giai tất phong túc vô sở phạp thiểu 。cụ túc vô úy an ổn khoái lạc 。 微妙可瞻人民充滿。菩薩功德皆悉滿足。 vi diệu khả chiêm nhân dân sung mãn 。Bồ Tát công đức giai tất mãn túc 。 住諸神通最為殊勝。以三昧力周旋往返。 trụ/trú chư thần thông tối vi/vì/vị thù thắng 。dĩ tam muội lực chu toàn vãng phản 。 猶彼朋友智慧之聚。最為殊勝智藏滿足。 do bỉ bằng hữu trí tuệ chi tụ 。tối vi/vì/vị thù thắng Trí Tạng mãn túc 。 常能修習菩提之心。常能講論一切智法。 thường năng tu tập Bồ-đề chi tâm 。thường năng giảng luận nhất thiết trí Pháp 。 於諸菩薩一切深法。無量無邊皆悉證得。阿難。 ư chư Bồ-tát nhất thiết thâm pháp 。vô lượng vô biên giai tất chứng đắc 。A-nan 。 如是等諸菩薩摩訶薩滿彼世界。 như thị đẳng chư Bồ-Tát Ma-ha-tát mãn bỉ thế giới 。 彼佛剎中此華敷神通德菩薩摩訶薩。善男子。 bỉ Phật sát trung thử hoa phu thần thông đức Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Thiện nam tử 。 來生此土閻浮提毘舍離城。彼善男子。 lai sanh thử độ Diêm-phù-đề tỳ xá ly thành 。bỉ Thiện nam tử 。 今現神通而來此者。為欲頂禮如來足故。 kim hiện thần thông nhi lai thử giả 。vi/vì/vị dục đảnh lễ Như Lai túc cố 。 又欲觀見如來世尊入大涅槃。阿難。此大光明現者。 hựu dục quán kiến Như Lai Thế Tôn nhập đại Niết Bàn 。A-nan 。thử đại quang minh hiện giả 。 是彼如來多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀威神之 thị bỉ Như Lai Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà uy thần chi 力。阿難。所謂此七閻浮檀金輦輿者。 lực 。A-nan 。sở vị thử thất diêm phù đàn kim liễn dư giả 。 是彼如來。七菩提分助道法故為作化現。阿難。 thị bỉ Như Lai 。thất   Bồ-đề phần trợ đạo Pháp cố vi/vì/vị tác hóa hiện 。A-nan 。 此閻浮提有無量千俱胝諸眾生諸天人等。 thử Diêm-phù-đề hữu vô lượng thiên câu-chi chư chúng sanh chư Thiên Nhân đẳng 。 共此童子往昔已來同種善根而此童子亦生此間 cọng thử Đồng tử vãng tích dĩ lai đồng chủng thiện căn nhi thử Đồng tử diệc sanh thử gian 閻浮提時。令彼眾生即得歡喜踊躍無量。 Diêm-phù-đề thời 。lệnh bỉ chúng sanh tức đắc hoan hỉ dũng dược vô lượng 。 復有眾生當得漏盡。或有眾生當得學地。 phục hưũ chúng sanh đương đắc lậu tận 。hoặc hữu chúng sanh đương đắc học địa 。 或有眾生得無學地。或有眾生未發菩提心者。 hoặc hữu chúng sanh đắc vô học địa 。hoặc hữu chúng sanh vị phát Bồ-đề tâm giả 。 當能令發菩提之心。 đương năng lệnh phát Bồ-đề chi tâm 。 或有眾生發於本性不退忍心。阿難。如此童子。 hoặc hữu chúng sanh phát ư bổn tánh bất thoái nhẫn tâm 。A-nan 。như thử Đồng tử 。 處中輦輿加趺坐者所出光明。 xứ trung liễn dư gia phu tọa giả sở xuất quang minh 。 此之光明是彼如來神通威力之所現耳。從此光明出生彼之六輦輿也。 thử chi quang minh thị bỉ Như Lai thần thông uy lực chi sở hiện nhĩ 。tòng thử quang minh xuất sanh bỉ chi lục liễn dư dã 。 阿難汝看以彼如來威神之力。 A-nan nhữ khán dĩ bỉ Như Lai uy thần chi lực 。 此華敷神通德菩薩摩訶薩。能於此處現種種神通。 thử hoa phu thần thông đức Bồ-Tát Ma-ha-tát 。năng ư thử xứ/xử hiện chủng chủng thần thông 。 又此光明之力。於此世界能為無量無邊諸眾生等。 hựu thử quang minh chi lực 。ư thử thế giới năng vi/vì/vị vô lượng vô biên chư chúng sanh đẳng 。 作大利益。所謂以彼正法共相攝受。 tác Đại lợi ích 。sở vị dĩ bỉ chánh pháp cộng tướng nhiếp thọ 。 爾時彼童子等。悉皆和合歡喜踊躍。 nhĩ thời bỉ Đồng tử đẳng 。tất giai hòa hợp hoan hỉ dũng dược 。 復與無量百千眾生前後圍繞。於一剎那之頃雨種種華。 phục dữ vô lượng bách thiên chúng sanh tiền hậu vi nhiễu 。ư nhất sát-na chi khoảnh vũ chủng chủng hoa 。 詣向佛所到已頂禮佛足。 nghệ hướng Phật sở đáo dĩ đảnh lễ Phật túc 。 爾時世尊告慧命阿難言。阿難。如來為諸眾生所可作者。 nhĩ thời Thế Tôn cáo tuệ mạng A-nan ngôn 。A-nan 。Như Lai vi/vì/vị chư chúng sanh sở khả tác giả 。 及如來長子諸菩薩摩訶薩等所應作者。 cập Như Lai trưởng tử chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng sở ưng tác giả 。 我於今者皆已具足。我為眾生所作利益者今已作竟。 ngã ư kim giả giai dĩ cụ túc 。ngã vi/vì/vị chúng sanh sở tác lợi ích giả kim dĩ tác cánh 。 阿難。此華敷神通德菩薩摩訶薩。 A-nan 。thử hoa phu thần thông đức Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 在於閻浮檀金輦輿中儼然而坐。所作神通以如是等。 tại ư diêm phù đàn kim liễn dư trung nghiễm nhiên nhi tọa 。sở tác thần thông dĩ như thị đẳng 。 教化那由他眾生證於阿羅漢果。 giáo hóa na-do-tha chúng sanh chứng ư A-la-hán quả 。 復教俱胝那由他數眾生已得學地。復有百俱胝數眾生。 phục giáo câu-chi na-do-tha số chúng sanh dĩ đắc học địa 。phục hưũ bách câu-chi số chúng sanh 。 令於三寶得生淨信受持五戒。 lệnh ư Tam Bảo đắc sanh tịnh tín thọ trì ngũ giới 。 復有七百俱胝諸天。令得住於不退轉地。 phục hưũ thất bách câu-chi chư Thiên 。lệnh đắc trụ ư bất thoái chuyển địa 。 決定當得阿耨多羅三藐三菩提。 quyết định đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 復有七俱胝眾生令住無生法忍。復有無量阿僧祇那由他俱胝眾生。 phục hưũ thất câu-chi chúng sanh lệnh trụ/trú Vô sanh Pháp nhẫn 。phục hưũ vô lượng a-tăng-kì na-do-tha câu-chi chúng sanh 。 當令值遇彌勒世尊初首法會。 đương lệnh trực ngộ Di lặc Thế Tôn sơ thủ pháp hội 。 四童子三昧經卷中 Tứ Đồng Tử Tam Muội Kinh quyển trung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:31:17 2008 ============================================================